< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.