< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.