< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.

< Proverbes 3 >