< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.