< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Proverbes 3 >