< Proverbes 29 >
1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB'dir.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa'yı yerine getirene!
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB'be güvenen güvenlikte olur.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB'dir insana adalet sağlayan.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.