< Proverbes 29 >
1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá [para él] medicina.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Conoce el justo la causa de los pobres: [mas] el impío no entiende sabiduría.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
El que regala á su siervo desde su niñez, á la postre será su hijo.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no [lo] denunciará.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová [viene] el juicio de cada uno.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.