< Proverbes 29 >
1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.