< Proverbes 29 >
1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.