< Proverbes 29 >

1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Proverbes 29 >