< Proverbes 28 >

1 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
[Fugit impius nemine persequente; justus autem, quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
Propter peccata terræ multi principes ejus; et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
Vir pauper calumnians pauperes similis est imbri vehementi in quo paratur fames.]
4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
[Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
Viri mali non cogitant judicium; qui autem inquirunt Dominum animadvertunt omnia.
6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives in pravis itineribus.
7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
Qui custodit legem filius sapiens est; qui autem comessatores pascit confundit patrem suum.
8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio ejus erit execrabilis.
10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
Qui decipit justos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona ejus.
11 L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
Sapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
In exsultatione justorum multa gloria est; regnantibus impiis, ruinæ hominum.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.
Beatus homo qui semper est pavidus; qui vero mentis est duræ corruet in malum.
15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
Dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam; qui autem odit avaritiam, longi fient dies ejus.
17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
Hominem qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
Qui ambulat simpliciter salvus erit; qui perversis graditur viis concidet semel.
19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium replebitur egestate.]
20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
[Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari non erit innocens.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit; iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 L'homme qui a l'œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 Celui qui a le cœur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat; qui vero sperat in Domino sanabitur.
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
Qui confidit in corde suo stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Qui dat pauperi non indigebit; qui despicit deprecantem sustinebit penuriam.
28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.]

< Proverbes 28 >