< Proverbes 28 >
1 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 L'homme qui a l'œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Celui qui a le cœur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます