< Proverbes 27 >
1 Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres.
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 La pierre est pesante, et le sablon est accablant; mais le dépit du fou est plus pesant que tous les deux.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 Il y a de la cruauté dans la fureur, et du débordement dans la colère; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 La correction ouverte vaut mieux qu'un amour secret.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 L'âme rassasiée foule les rayons de miel; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 Tel qu'est un oiseau s'écartant de son nid, tel est l'homme qui s'écarte de son lieu.
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur, et il en est ainsi de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et n'entre point en la maison de ton frère au temps de ta calamité; [car] le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Mon fils sois sage, et réjouis mon cœur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me fait des reproches.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; [mais] les niais passent outre, et ils en payent l'amende.
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, se levant de grand matin, sera tenu comme s'il le maudissait.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 [Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l'homme aiguise la face de son ami.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 [Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Comme dans l'eau le visage [répond] au visage, ainsi le cœur de l'homme [répond] à l'homme.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. (Sheol )
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
21 Comme le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset l'or; ainsi est à l'homme la bouche qui le loue.
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Quand tu pilerais le fou au mortier parmi du grain qu'on pile avec un pilon, sa folie ne se départira point de lui.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Sois soigneux à reconnaître l'état de tes brebis, et mets ton cœur aux parcs.
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne n'est pas d'âge en âge.
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 Le foin se montre, et l'herbe paraît, et on amasse les herbes des montagnes.
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 Les agneaux sont pour te vêtir, et les boucs sont le prix d'un champ;
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 Et l'abondance du lait des chèvres [sera] pour ton manger, pour le manger de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.