< Proverbes 25 >
1 Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de Juda ont copiés.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le cœur des Rois.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre;
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est [comme] les nuées et le vent sans pluie.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant rassasié de toi, il ne te haïsse.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Celui qui chante des chansons au cœur affligé, est [comme] celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre répandu sur le savon.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau.
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui [médit] en secret.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Les bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 [Comme] il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.