< Proverbes 24 >

1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.

< Proverbes 24 >