< Proverbes 24 >
1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!