< Proverbes 24 >
1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!