< Proverbes 24 >

1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Proverbes 24 >