< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.