< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.

< Proverbes 23 >