< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
For as he reckoneth within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
For their redeemer is strong; he shall plead their cause against thee.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
Withhold not correction from the child: [for] if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
My son, if thine heart be wise, my heart shall be glad, even mine:
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long:
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
For surely there is a reward; and thy hope shall not be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Buy the truth, and sell it not; [yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bare thee rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Yea, she lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath complaining? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
They that tarry long at the wine; they that go to seek out mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it goeth down smoothly.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbes 23 >