< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol )
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.