< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."