< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
for he will vomit it up, and spoil your fair words.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol )
For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
and your lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
[My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?