< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
你若是贪食的, 就当拿刀放在喉咙上。
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
你要使父母欢喜, 使生你的快乐。
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
你眼必看见异怪的事; 你心必发出乖谬的话。
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
你必像躺在海中, 或像卧在桅杆上。
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。

< Proverbes 23 >