< Proverbes 22 >
1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.