< Proverbes 22 >
1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.