< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Proverbes 22 >