< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.

< Proverbes 22 >