< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Proverbes 22 >