< Proverbes 22 >
1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.