< Proverbes 22 >
1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.