< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< Proverbes 22 >