< Proverbes 21 >
1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.