< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.

< Proverbes 21 >