< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Kuninkaan sydän on Herran kädessä kuin vesiojat: hän taivuttaa sen, kunne tahtoo.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Ylpeät silmät ja pöyhkeä sydän-jumalattomien lamppu-ovat syntiä.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
Vain hyödyksi ovat ahkeran ajatukset, mutta kaikki touhuilijat saavat vain vahinkoa.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Rikollisen tie on mutkainen, mutta puhtaan teot ovat oikeat.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Parempi asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Jumalattoman sielu himoitsee pahaa, lähimmäinen ei saa armoa hänen silmiensä edessä.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän sen opiksensa.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Puutteen mieheksi päätyy riemujen rakastaja, eikä rikastu se, joka viiniä ja öljyä rakastaa.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Jumalaton joutuu lunastusmaksuksi vanhurskaan puolesta ja uskoton oikeamielisten sijaan.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Parempi asua autiossa maassa kuin toraisan vaimon vaivattavana.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Joka vanhurskauteen ja laupeuteen pyrkii, se löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Viisas ryntää sankarien kaupunkiin ja kukistaa varustuksen, joka oli sen turva.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
Oma halu laiskan tappaa, sillä hänen kätensä eivät tahdo työtä tehdä.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Aina on hartaasti haluavia, mutta vanhurskas antaa säästelemättä.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
Valheellinen todistaja hukkuu, mutta kuunteleva mies saa aina puhua.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
Julkeiksi tekee jumalaton kasvonsa, vakaiksi tekee oikeamielinen tiensä.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.

< Proverbes 21 >