< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.

< Proverbes 21 >