< Proverbes 21 >
1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.