< Proverbes 21 >
1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,