< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Kongens Hjerte i Herrens Haand er Vandbække; til alt det, han vil, bøjer han det.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Alle en Mands Veje ere rette for hans egne Øjne; men Herren vejer Hjerter.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
At øve Retfærdighed og Ret er Herren kærere end Offer.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Øjnenes Hovmod og Hjertets Stolthed, de ugudeliges Lampe, er Synd.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
Den flittiges Tanker bringe kun Overflod, men den ilfærdiges bringe det kun til Mangel.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
At arbejde paa at samle Liggendefæ ved en falsk Tunge er Dunst, som bortvejres hos dem, som søge Døden.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
De ugudeliges Ødelæggelse river dem bort; thi de have vægret sig ved at gøre Ret.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
En skyldbetynget Mand gaar Krogveje; men den renes Gerning er ligefrem.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Det er bedre at bo i et Hjørne paa Taget end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Den ugudeliges Sjæl har Lyst til det onde; hans Ven finder ikke Naade for hans Øjne.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Naar man lægger Straf paa en Spotter, bliver den uerfarne viis, og naar man belærer den vise, skal han modtage Kundskab.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Hvo som stopper sit Øre for den ringes Raab, han, ja, han skal raabe og ikke bønhøres.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
En Gave i Løndom stiller Vrede, og en Skænk i Smug stiller heftig Fortørnelse.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Et Menneske, som farer vild fra Klogskabs Vej, skal hvile i Dødningers Forsamling.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Den, som elsker Glæde, skal have Mangel; den, som elsker Vin og Olie, skal ikke blive rig.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Den ugudelige bliver Løsepenge for den retfærdige og den troløse for de oprigtige.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Det er bedre at bo i et øde Land end hos en trættekær og arrig Kvinde.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
I den vises Bolig er der kosteligt Liggendefæ og Olie; men et daarligt Menneske opsluger det.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Hvo der søger efter Retfærdighed og Miskundhed, skal finde Liv, Retfærdighed og Ære.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Den vise stormede de vældiges Stad og nedstyrtede dens sikre Værn.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Hvo der bevarer sin Mund og sin Tunge, bevarer sin Sjæl fra Trængsler.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Den pralende stolte, hans Navn er Spotter; han handler i Stoltheds Overmod.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
Den lades Begæring dræber ham; thi hans Hænder have vægret sig ved at gøre noget.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Han begærer og begærer den hele Dag; men den retfærdige giver og holder ikke tilbage.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed, meget mere naar de bringe det med et skændigt Forsæt.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
Et løgnagtigt Vidne skal omkomme; men en Mand, som hører efter, vil altid kunne tale igen.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
En ugudelig Mand forhærder sit Ansigt; men den oprigtige han befæster sin Vej.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Hesten beredes til Krigens Dag, men Frelsen hører Herren til.

< Proverbes 21 >