< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.

< Proverbes 21 >