< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。

< Proverbes 21 >