< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.