< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

< Proverbes 20 >