< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.