< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!