< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.