< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.

< Proverbes 20 >