< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.

< Proverbes 20 >