< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.